{"id":4428,"date":"2025-07-28T11:41:25","date_gmt":"2025-07-28T10:41:25","guid":{"rendered":"https:\/\/www.danijel.org\/blog\/?p=4428"},"modified":"2025-07-28T15:04:42","modified_gmt":"2025-07-28T14:04:42","slug":"communication","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.danijel.org\/blog\/communication\/","title":{"rendered":"Communication"},"content":{"rendered":"<p align=\"justify\">I was reading some American space opera stories, because I\u2019m not dignifying that with the term SciFi. One thing seems to be a constant \u2013 \u201chumans\u201d in those stories are in fact a metaphor for Americans, and \u201caliens\u201d are a metaphor for various non-American human nations of Earth. If you watched enough Star Trek, you\u2019ll know what I mean. Also, how do you know that an American wrote a certain story? Because they implicitly assume that every language is basically English, but spoken with different words, that can be translated 1:1.<\/p>\n<p align=\"justify\">The only exception to that nonsense that I can remember was the \u201cDarmok\u201d episode of TNG, where they encounter a civilisation that keeps referencing their myths to explain current experience, for instance \u201cDarmok and Jalad on Tanagra\u201d, or \u201cShaka, when the walls fell\u201d. Basically, it\u2019s like a reference to \u201cAchilles\u2019 heel\u201d, \u201copening the Pandora\u2019s box\u201d, or \u201cDavid and Goliath\u201d. This is actually a great example of why translating things between very different cultures while retaining the nuance of meaning is hard, and in order to understand what a Chinese would mean by \u201cjade mind\u201d, you need to do quite a bit of reading of their mythology and symbolism; also, good luck translating <i>kitsune<\/i> or <i>qilin<\/i>.<\/p>\n<p align=\"justify\">Basically, in order for an American to truly understand some fundamentally un-American culture, such as Chinese or Indian, they would have to do so much reading and abandoning their own mental position in order to get into another\u2019s skin, that they would stop being Americans, because what seems to define Americans assuming that they are the top of the world and the only valid measurement of value and achievement. And we are talking about understanding merely another human culture, not something profoundly alien, like an octopus that communicates through chromatophores and tentacles, or a dolphin that probably thinks in idiom that would be as foreign to us as phrases such as \u201cbitter anguish\u201d or \u201csweet recollection\u201d to someone who lacks a sense of taste because they feed on sunlight.<\/p>\n<p align=\"justify\">I was asked, many times, why I use <i>sanskr<\/i><i>i<\/i><i>t<\/i> or Tibetan terms to describe certain states of consciousness or spiritual substances, and the underlying assumption is that those words can be translated to English or Croatian for that matter, and I\u2019m just making it difficult. The thing is, if I\u2019m not translating it, it means that there is no word or phrase of equivalent meaning in the target language, and I\u2019m leaving it in the original because that\u2019s how it works. The people who discover something get to name it. The Americans discovered certain elements such as Americium, Berkelium and Californium, and they got to name them. What are the names of those elements in Chinese? There aren\u2019t any, because they were unknown to the Chinese. Every language has names for copper, tin and iron, though; guess why. So, now that the Americans discovered those elements, everybody in every other culture will use those words to reference them, because that\u2019s how it works. That\u2019s also why there aren\u2019t translations for <i>brahman<\/i>, <i>kundalini<\/i>, <i>vajra<\/i>, <i>mantra<\/i>, <i>mudra<\/i> or <i>mandala<\/i>. It\u2019s not because I\u2019m making it hard for no reason, but for the same reason the Mongols have no word for Einsteinium. Your language has no word for <i>vajra<\/i> because no member of your culture had enough experience with it to try to conceptualise it; as Wittgenstein would say, if you don\u2019t have a word for it, it is beyond the limits of your world.<\/p>\n<p align=\"justify\">Sometimes, in order for you to be able to understand something really alien, you need to leave your own skin and become an alien being with an alien understanding, and leave your words, cognition and feelings behind completely. Then, you will possibly formulate new words for those experiences, and thus make them something within your world, and maybe you\u2019ll abandon words completely. Some things are, in fact, more efficient for conveying emotion or meaning; just listen to cats formulating a long whining tirade of complaint and you\u2019ll see what I mean. So, in order to express emotion, Cat might be more suitable than English, because it expresses emotion directly rather than just map and reference it.<\/p>\n<p align=\"justify\">Explanation of real things that are beyond the experience of the audience is a serious problem, and a good example is Pliny the Younger describing the eruption of Vesuvius that buried Pompei and Herculaneum in 79 AD. He made an incredibly accurate and specific description of the eruption and the ash cloud, and yet it was historically seen as a metaphor of some kind because people in the West didn\u2019t actually experience a pyroclastic eruption of that kind until Mt. Pinatubo, at which point they saw the ash cloud that looked like a pine tree, and said, hey, this looks exactly like Pliny the Younger\u2019s description. Now, that type of volcanism is called a Plinian eruption, in his honour.<\/p>\n<p align=\"justify\">That\u2019s another problem in describing things: you can be extremely accurate and specific in your description, but if your audience doesn\u2019t have the experience you can invoke in order to form understanding, they will think you\u2019re using metaphors or just talking about things that aren\u2019t real, like fairies and unicorns. So that\u2019s another very real limit of symbolic communication \u2013 it works by referencing another\u2019s experience, and if there isn\u2019t any to reference, you have a problem. Try describing some kind of an exotic fruit such as cherimoya or durian to someone who hasn\u2019t seen and tasted it, and you\u2019ll see the problem. Have them see and taste it and then give them the word for it, and now suddenly you have understanding and communication.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>I was reading some American space opera stories, because I\u2019m not dignifying that with the term SciFi. One thing seems to be a constant \u2013 \u201chumans\u201d in those stories are in fact a metaphor for Americans, and \u201caliens\u201d are a &hellip; <a href=\"https:\/\/www.danijel.org\/blog\/communication\/\">Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[5,8],"tags":[],"class_list":["post-4428","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-religion","category-society"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.danijel.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4428","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.danijel.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.danijel.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.danijel.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.danijel.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=4428"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/www.danijel.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4428\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":4432,"href":"https:\/\/www.danijel.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4428\/revisions\/4432"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.danijel.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=4428"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.danijel.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=4428"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.danijel.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=4428"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}